Paabeli Torni preemia 2015 sai René Tendermann
Parim laste- ja noortekirjanduse tõlketeos on selgunud. Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu Eesti sektsiooni asutatud tõlkeraamatu auhinna Paabeli Torn pälvis sel aastal René Tendermann, kes tõlkis kirjastuses Pegasus kirjastatud Rainbow Rowelli jutustuse "Eleanor & Park".
Diplomi saavad nii raamatu tõlkija, autor kui ka kirjastus. Žürii hindas kõrgelt teose valikut ja tõlkekultuuri. "Eleanor & Park" on silmapaistvalt hea tundelugu, mille aeglaselt kulgev sündmustik väärtustab raamatulugemist kui niisugust; jutustus on arukalt ja peenetundeliselt avatud lõpuga. Teosel on kultuurilooline süvakiht Romeo ja Julia loo näol.
Teised auhinna nominendid olid Katherine Applegate'i "Üks ja ainus Ivan", tõlkija Mario Pulver, kirjastus Pikoprint; Chris Riddelli "Ada Goot ja kummitushiir", tõlkija Kadri Kalm, kirjastus Tammerraamat; Ursula Poznanski "Erebos: see on mäng, ta jälgib sind", tõlkija Kristina Uluots, kirjastus Tiritamm ja Sarah Moore Fitzgeraldi "Lootuse õunakook", tõlkija Riina Jesmin, kirjastus Varrak.
Kõik Paabeli Torni nominendid saavad õiguse kanda Paabeli Torni auhinna kleebist, mis laureaadil on kuldne ja teistel nominentidel hõbedane. Auhind anti üle IBBY Eesti sektsiooni sügisõhtul 19. novembril 2015 Eesti Lastekirjanduse Keskuses.
Toimetaja: Mari Kartau
Allikas: IBBY