Lugege katkendit: Alessandro Baricco "Noor mõrsja"
Varraku kirjastuselt äsja ilmunud "Noore Mõrsja" polüfooniliselt tihedakoeline tekst viib meid läinud sajandi algusse. Loo keskmes on Põhja-Itaalia maanurgas elav, tekstiilitööstuses tooni andev pere. Itaalia keelest tõlkinud Mailis Põld.
Alessandro Baricco
NOOR MÕRSJA
Originaal: La Sposa Giovane
Itaalia keelest tõlkinud Mailis Põld
Toimetanud Priit Põhjala
Kujundanud Mari Kaljuste
208 lk, kõva köide
Varrak
Parasjagu oodatakse Poja tagasitulekut Inglismaalt. Noor Mõrsja, kes vahepeal viibis Argentinas, on juba päral. Elukorralduse põhirõhk langeb luksuslikke sööminguid meenutavatele hommikueinetele, seejärel mõni tegus tund ning märkamatult õhtusse veerev aeg. Öid – perekonna painet – trotsib igaüks isemoodi. Pereliikmed on omanäolised, ja ikka on neil vähemasti kaks palet. Võtkem või Ema: too näiliselt uitmõtteid heietav matroon osutub ilu ja armastuse pärusmaal loodusimeks, eksootilise lõunamerede linnuga sarnanevaks väsimatuks lendajaks.
Bariccole sageli omasest minimalismitaotlusest ei ole suuremat jälge, autor laseb jutustuse loovima, lööb mõtete salahoovustes seilava teksti kõigi meeltega tajutavalt pulbitsema, jäädes seejuures truuks mängu ilule, teadmatuse salapärale, nukruse vääramatule jõule. Viimati ilmus Bariccolt eesti keeles raamat "Korda kolm koidikul" (2016).
KATKEND:
Kolmkümmend kuus on neid kivist trepiastmeid, mida mööda tuleb üles minna, ja vanamees astub pikkamisi, järelemõtlikult, otsekui koguks nad ükshaaval kokku, et sundida neid siis teisele korrusele: tema on karjane, nemad aga malbed loomad. Modesto on ta nimi. Ta teenib selles majas juba viiskümmend üheksa aastat, on seal niisiis preestriks.
Jõudnud viimasele astmele, jääb ta seisma avara koridori ees, mis sirutab end üllatusi pakkumata ta pilgule välja: paremat kätt on Härraste suletud toad, kokku viis; vasemat kätt seitse akent, mida pimendavad lakeeritud puust aknaluugid.
Koidik on äsja kätte jõudnud.
Ta jääb seisma, too vanamees, sest peab oma arvepidamist ajakohastama. Ta loendab hommikuid, mida on sisse pühitsenud selles majas, alati ühtviisi. Seega lisab ta juurde ühe, mis kaob tuhandete taha. Summa on peadpööritav, kuid teda see ei häiri: sellesama hommikuriituse alaline läbiviimine näib ta ametiga kooskõlas, ta kalduvuste vastu lugupidav ja tema saatusele tunnuslik.
Pärast seda, kui ta on peopesad libistanud üle pükste triigitud kanga – puusade juurest reite kõrgusele –, lükkab ta pea imepisut ette ja hakkab jälle oma samme seadma. Ta ei tee väljagi Härraste ustest, kuid jõudnud esimese aknani, vasemal pool, ta seisatab, et avada luugid. Ta teeb seda pehmete ja täpsete liigutustega. Ta kordab neid liigutusi iga akna juures, seitsmel korral. Alles seejärel pöörab ta pead, et hinnata koidiku valgust, mis vihkudena siseneb läbi klaaside: ta tunneb selle valguse iga võimalikku varjundit ja teab ta loomulaadi põhjal, milliseks kujuneb päev: ta oskab sellest teinekord välja lugeda ähmaseid lubadusi. Kuna nad usaldavad teda – kõik –, on oluline, millise arvamuse ta kujundab.
Pilvelooris päike, kerge tuulevinu, langetab ta otsuse. Nii see ongi.
Seejärel sammub ta koridori mööda tagasi, sedapuhku aga pühendub ennist tähelepanuta jäänud seinale. Ta avab Härraste uksed, järgemööda, kuulutades päeva algust valjul häälel lausega, mille toob kuuldavale viis korda, muutmata seejuures tämbrit ja rütmi.
Tere hommikust. Pilvelooris päike, kerge tuulevinu.
Seejärel ta kaob.
Teda pole olemas seni, kuni ta jälle välja ilmub, muutumatuna, hommikusöökide saali.
Ammustest juhtumitest, mille üksikasjad me eelistame praegu maha vaikida, pärineb see pidulik ärkamisharjumus, mis seejärel võtab puhkepäevase ja pikaleveniva kuju. See puudutab tervet maja. Mitte kunagi enne koidikut, see on üks mis kindel. Nad ootavad valgust ja Modesto tantsu seitsme akna juures. Alles siis lõpeb nende hinnangul voodi nuhtlus, magamise silmitus ja unenägude õnnemäng. Surnud – vanamehe hääl toob nad tagasi ellu.
Nad valguvad tubadest välja, panemata end riidesse, silmadele ja kätele natukese veega kergendust toomata. Juuksed ja hambad une järele lõhnamas, ristuvad meie teed koridorides, treppidel, tubadest väljudes, me kaisutame üksteist otsekui kaugelt maalt naasnud pagulased, suutmata uskuda, et oleme eluga pääsenud selle lummutuse kütkest, millena näib meile öö. Une sunnil laiali pudenenud, hakkame jälle moodustama perekonda ja suubume alumise korruse suurde hommikusöökide saali otsekui karstijõgi, mis nüüdsama on väljunud valguse kätte, mere eelaimuses. Me teeme seda valdavalt naerdes.
Kaetud merd ju kujutabki endast hommikusöökide laud – kellelgi pole eales tulnud mõttesse kasutada ainsuses seda sõna, mille puhul vaid mitmus suudab edasi anda rikkust, küllust ja mõistusevastast kestust. Päevselgena ilmneb tänuriituse paganlik mõte – eluga pääseti looduskatastroofist, une käest. Kõige üle valvavad Modesto ja kahe ettekandja vaevutajutav liuglemine. Tavalisel päeval, mis ei ole paastu- ega pidupäev, pakub harilik asjakorraldus valget ja tumedat röstleiba, hõbedal lebavaid kiharakujulisi võilaaste, üheksa marja keedist, mett ja kastanikreemi, kaheksat sorti magusaid küpsetisi, mille krooniks kujuneb võrratu croissant[1], nelja eri värvitooni torti, peekrit vahukoorega, aastaajale vastavat puuvilja, mis alati on lõigatud geomeetrilise korrapäraga, haruldaste eksootiliste viljade valikut, kolme erineva keeduajaga mune, värskeid juustusid pluss Stiltoni marki Inglise juustu, õhukesi kodusingiviile, keeduvorstikuubikuid, noorloomalihast konsomeed, punases veinis keedetud puuvilju, maisiküpsiseid, seedimist kergendavaid aniisipastille, martsipanis kirsse, pähklišokolaadijäätist, kannukest kuuma šokolaadi, Šveitsi pralineesid, lagritsakompvekke, maapähkleid, piima, kohvi.
Teed jälestatakse, kummelitee on haigete tarvis.
Ja ongi arusaadav, et söögikord, mida enamik inimesi peab päeva kiireks algtõukeks, kujutab endast selles majas hoopiski keerukat ja otsatut toimingut. Omaksvõetud harjumuse kohaselt istuvad nad lauas tunde, jõudes järjega lõunasöögi piirimaile – selles majas ei õnnestugi eales lõunat süüa – otsekui mõnes kõrgemat klassi brunch’i[2] itaaliapärases imitatsioonis. Vaid ükshaaval tõustakse aeg-ajalt püsti, et ilmuda siis jälle lauda poolenisti riides või pestuna – vesivillid tühjaks pigistatud. Kuid need on pisiasjad, mida vaevu märgatakse. Sest olgu öeldud, et suurde laudkonda kuuluvad ka päevakülalised, sugulased, tuttavad, jutuletahtjad, kaubavedajad, kõikmõeldavad võimukandjad, kirikumehed ja -naised – igaüks oma teemaga. Perekonnal on tavaks neid vastu võtta sealsamas, tulvava hommikueine voolusängis, demonstratiivselt kodusel viisil, mida keegi, isegi mitte nemad ise ei suudaks eristada ülbuse tipust, mida kujutab endast külaliste vastuvõtmine pidžaamas. Koorevõi värskus ja crostata’de müütiliselt täpne küpsetusaeg kallutavad muljet siiski südamlikkuse suunas. Šampanjat hoitakse alati jäänõus ja seda pakutakse heldelt, ainuüksi sellest on küllalt, et motiveerida paljude kohalolu.
Sestap ei ole sugugi harv juhus, kui hommikusöökide lauas võib näha kümneid inimesi ühel ajal, olgugi peres kõigest viis liiget, ja nüüd, mil Poeg viibib Saarel, tegelikult neli.
Isa, Ema, Tütar, Onu.
Poeg viibib ajutiselt võõrsil, Saarel.
Kella kolme paiku pärastlõunal tõmbuvad nad lõpuks oma tubadesse, ja väljuvad poole tunni möödudes säravalt elegantsete ja värsketena, nagu kõik võivad tõdeda. Pärastlõuna peamised tunnid pühendame äriasjadele: vabrikule, põllundustaludele, kodule. Õhtuhämarik jääb erakliku tegevuse – mõtisklemise, leiutamise, palvetamise – tarvis või viisakusvisiitide jaoks. Õhtueine on hiline ja kasin, igaüks sööb omaette, pidulikkuseta; ta elutseb juba öö tiiva all, sestap katsume ta ära rebida kui kasutu sissejuhatuse. Üksteisele head ööd soovimata astume seejärel une teadmatusse, mida igaüks tõrjub omal kombel.
Juba sada kolmteist aastat olevat kõik meie peres surnud öösel.
See seletab kõike.
[1]* pr sarvesai
[2] ingl hiline hommikusöök
Toimetaja: Valner Valme