Eesti kaasaegsed näidendid said lätikeelsetena kaante vahele

15. mail esitleti Riias Eesti suursaatkonna uhiuutes ruumides lätikeelset eesti kaasaegsete näidendite kogumikku "Igauņu mūsdienu lugu izlase".
Daila Ozola koostatud ja tõlgitud lätikeelsesse kogumikku kuuluvad Andrus Kivirähki komöödia "Isamaa pääsukesed", Tiit Aleksejevi ajalooline draama "Liivimaa reekviem", Piret Jaaksi dokumentaalnäidend "Samad sõnad, teine viis", Mehis Pihla tragikomöödia "Bладь и Миръ", Heneliis Nottoni noortenäidend "Emesis", Paavo Piigi "Üle oma varju" ning Siret Campbelli tulevikudraama "Beatrice".
"Seitsme autori näidendid on mõeldud nii lugemiseks kui ka lavastamiseks. Raamatu sihtgrupiks on nii noored, õpilased, üliõpilased kui ka lavastajad, näitlejad ja teised teatriasjatundjad," sõnas Ozola.
Raamat valmis koostöös Eesti Teatri Agentuuriga. Kogumiku esitlusel oli mitu autorit Eestist, Eesti Teatri Agentuuri esindajad, Läti teatritegelased jpt. Näitlejate Jaanus Johansoni, tema poja Eduards Johansonsi ja Elīna Bojarkina esituses sai näha katkendit kogumikus ilmunud Mehis Pihla näidendist "Bладь и Миръ".
"Ilmunud kogumikust leiab näiteid nii kirjakeelelisest täpsusest kui ka suulise keele mängulisest. Sõna kui maailmade loomise vahendit selle mitmetahulisuses oskavad Eesti autorid näidenditesse põimida vastavalt loolistele ning vormilistele eesmärkidele. Loodetavasti leiavad need värskesse läti keelde tõlgitud näidendid omale sobiva viisi Läti teatri lavadel ning hoiavad meid ühises mõtte- ja arenguväljas," kirjutas Eesti Teatri Agentuuri dramaturg Heidi Aadma kogumiku järelsõnas.
Raamatu andis välja Eesti kirjastus Mina Ise, kujundas Margus Nõmm.
Toimetaja: Karmen Rebane