Jaan Pehk: kindlasti lähevad paljud minu lood kellegi jaoks üle piiri
"Kirjandusministeeriumi" külaliseks oli sel korral muusik ja luuletaja Jaan Pehk, kes jõudis saatesse - küllalt ootamatult - oma kolmanda albumiga "Sünnipäev".
"Laulutekst on kindlasti tähtis, aga eks seda kõike tuleb rahulikult võtta," ütles Jaan Pehk "Kirjandusministeeriumis" ja lisas, et liiga üle ei maksa ka laulusõnu tähtsustada. "Tihtipeale tulevad muusika ja sõnad koos, aga kui nüüd üks kahest variant on, siis pigem on enne sõnad."
Pehk selgitas, et plaadil "Sünnipäev" on kümne aasta jooksul salvestatud lood. "Kindlasti lähevad paljud minu lood kellegi jaoks üle piiri, aga paljude jaoks ilmselt ei lähe," ütles ta ja tõi välja, et tema kõige lühem lugu on "Aa" esimeselt albumilt "Üheksakümmend üheksa", mille pikkus on üks või kaks sekundit.
Eesti keeles laulab Jaan Pehk seetõttu, et teistes keeltes ei oska ta lihtsalt nii hästi esineda. "Minu emakeel on eesti keel ja ja ma ei tunne ennast väga hästi, kui ma laulan mõnes teises keeles," selgitas ta ja tõdes, et kuigi tundub, et võõrkeelsetes lauludes on lihtsam jama ajada, siis saab seda tegelikult teha ka eesti keeles. "Kes soovib kuulata täielikku jama, see võib kuulata minu plaadi teist lugu "Minu isamaa", seal ei tähenda salmid küll eriti mitte midagi."
Ainus Eesti kirjanik, kes on käinud Eurovisioonil, on just Jaan Pehk, kes käis seal 2003. aastal koos ansambliga Rufus, esitades lugu "80s Coming Back" - toonane Eurovisioonikogemus oli Pehki sõnul lõbus ja naljakas. "Lava peal saigi oldud ainult kolm minutit, ülejäänud aeg oli siis suur ringitrallimine," nentis ta ja lisas, et kui ta millalgi hakkab mälestusi kirjutama, siis sellest kirjutab ta kindlasti pikemalt.
Toimetaja: Kaspar Viilup
Allikas: "Kirjandusministeerium"