Ilmus romaan Hispaania üleminekuaja põlvkonna piirideta elust ({{commentsTotal}})

Fragment Javier Cercase romaani
Fragment Javier Cercase romaani "Piiriseadused" kaanelt.

Toledo kirjastuselt ilmus Riina Roasto tõlkes Kataloonias elava hispaania autori Javier Cercase romaan "Piiriseadused", mis räägib Hispaania üleminekuaja noorte pöörasest ja piirideta elust kuritegevuse piirimail.

Javier Cercase "Piiriseadused" käsitleb murrangulist etappi Hispaanias – Franco surma järgset nn üleminekuaega 1970ndate lõpus ja 1980ndate alguses. Juba ajastu allhoovused romaanis on väärtus omaette, luues muuhulgas ka paralleele siinsete 1990ndatega, mil reeglid ühiskonnas ei olnud veel paigas ja tegutseti justkui piiri peal. Kaasahaarava loo taustal toob raamat elavalt välja toonasele Hispaaniale omaseid nähtusi nagu teismeliste kuritegevus, narkomaania, linnastumise ja sisemigratsiooni tagajärjed ning pinged katalaanide ja hispaanlaste vahel, milles on juba aimata hiljutiste Kataloonia sündmuste eelvõnkeid.

Romaani konkreetsem sündmustik on põhjalikult dokumenteeritud andmestikule tuginev fiktsioon, mis tõukub omaaegse legendaarse kurjategija isikust, kelle romantiseeritud robinhoodlikku lindpriikuvandit autor kõigutada soovib. Raamatu peategelane on korralikust perekonnast pärit Prillipapa, kes satub läbi käima sotsiaalmajade linnaosas elavate noorte pätikambaga, mille juht on karismaatiline Sinikas. Võlutuna Teresast, kõige ilusamast tüdrukust, keda ta kunagi näinud on, nõustub Prillipapa kaasa lööma sissemurdmistes, pangaröövides ja muudes jõugu tegemistes, astudes nii mitmes mõttes üle sümboolse piiri. 20 aastat hiljem, kui Prillipapast on saanud edukas advokaat, otsib Teresa ta ootamatult uuesti üles ja palub tal kohtus kaitsta Sinikat, kellest on saanud elav legend ja meedia poolt idealiseeritud kurjategija.

Cercasele ongi teemavalikul iseloomulikud intrigeerivad ja ambivalentsed ajaloosündmused ja -perioodid ning vastuolulised isiksused. Seni on eesti keeles ilmunud tema tõlgituim ja auhinnatuim romaan, Hispaania kodusõda käsitlev "Salamise sõdurid" (Toledo kirjastus, 2015). Mõlemas romaanis tõusevad eelkõige esile Cercase loomingule omased universaalsed dilemmad: fiktsiooni ja reaalsuse, hea ja kurja vahekord ja suhtelisus, sotsiaalsete tingimuste ja avalikuse tähelepanu mõju inimesele, legendi tootmine ja ekspluateerimine, sõpruse ja armastuse tõed ja tinglikkus.

Javier Cercase teoseid on tõlgitud enam kui kolmekümnesse keelde. "Piiriseadused" on eesti keelde tõlkinud Riina Roasto, järelsõnas avab romaani ajastu tagamaid Consuelo Rubio, kes on pühendunud eesti kirjanduse tõlkimisele hispaania keelde.

Toimetaja: Merit Maarits



ERR kasutab oma veebilehtedel http küpsiseid. Kasutame küpsiseid, et meelde jätta kasutajate eelistused meie sisu lehitsemisel ning kohandada ERRi veebilehti kasutaja huvidele vastavaks. Kolmandad osapooled, nagu sotsiaalmeedia veebilehed, võivad samuti lisada küpsiseid kasutaja brauserisse, kui meie lehtedele on manustatud sisu otse sotsiaalmeediast. Kui jätkate ilma oma lehitsemise seadeid muutmata, tähendab see, et nõustute kõikide ERRi internetilehekülgede küpsiste seadetega.
Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: