Keelesäuts. Sarnased, kuid ometi erinevad ({{commentsTotal}})

Foto: Alessandro Bianchi/Reuters/Scanpix

Häda selle eesti keelega, võib mõni ohata. Ikka leiab siit kirjapildilt sarnaseid sõnu, mis aga ei tähenda sama asja.

Mõnikord on nende tähendus vägagi erinev. Aga see on meie oma keel ja tasub neid erinevusi teada. Muidu teie räägite ja kirjutate üht ja kuulaja või lugeja saab aru hoopis teisiti.  

Võtame täna kaks sõna ja kaks näidet, mis silma jäid. Esimene näide: ""Hommik" ei ole küll ETV konkurenti edastanud, kuid tubli tulemuse on saade teinud sellest hoolimata". Ja teine: "Kuidas on võimalik, et 44-aastane Loeb ja tema kaardilugeja kõiki teisi Kataloonias edastasid?".

Kuna aga "edastama" tähendab teadet edasi andma või edasi toimetama, siis muutub nende lausete mõte segaseks. Siin oleks sobinud sõna "edestama", mis tähendabki ette jõudma või ees olema. Pisikesed asjad võivad teinekord suureks osutuda.

Toimetaja: Valner Valme

Allikas: Vikerraadio



ERR kasutab oma veebilehtedel http küpsiseid. Kasutame küpsiseid, et meelde jätta kasutajate eelistused meie sisu lehitsemisel ning kohandada ERRi veebilehti kasutaja huvidele vastavaks. Kolmandad osapooled, nagu sotsiaalmeedia veebilehed, võivad samuti lisada küpsiseid kasutaja brauserisse, kui meie lehtedele on manustatud sisu otse sotsiaalmeediast. Kui jätkate ilma oma lehitsemise seadeid muutmata, tähendab see, et nõustute kõikide ERRi internetilehekülgede küpsiste seadetega.
Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: