Tõlkeauhinna Paabeli Torn võitis Mari Kleini tõlge David Almondi raamatule

Kõige paremini tõlgitud lasteraamatule antava auhinna Paabeli Torn pälvis David Almondi raamat "Minu nimi on Mina", mille on inglise keelest tõlkinud Mari Klein ja välja andnud kirjastus Draakon ja Kuu.
"Minu nimi on Mina" on kaasahaarav ja loominguline lugu tüdrukust, kellele ei istu range koolisüsteem ning kes jääb emaga koduõppele. Raamat pakub palju võimalusi kaasa mõtlemiseks nii lastele kui täiskasvanutele, äratundmist, siirast huvi maailma vastu, kelmikaid ja erakordseid mõtlemisharjutusi ning ülesandeid, teatas Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY).
"Minu nimi on Mina" võiks anda julgust maailmas enda koht leida ning teha kas või kordki midagi uskumatut. David Almond on auhinnatud briti laste- ja noortekirjanik, kelle raamat "Poiss, kes ujus piraajadega" oli Paabeli Torni auhinna nominent ka 2013. aastal.
Teised auhinna nominendid olid Ina Bruhni "Minu faking perekond", taani keelest tõlkinud Lea Reitel Høyer (NyNorden), Grigori Osteri "Vallatu matemaatika", vene keelest tõlkinud Ilona Martson (Varrak), Lara Williamsoni "Poiss, kes seilas tugitoolis üle ookeani", inglise keelest tõlkinud Tiina Viil (Varrak) ja Annie M. G. Schmidi "Otje", hollandi keelest tõlkinud Ilvi Liive (Verb). Ehkki suur osa tõlkekirjandusest jõuab Eestisse inglise keele vahendusel, on selleaastane nominentide nimekiri mitmekesine. Võiduteose autor ja tõlke avaldanud kirjastus said audiplomi, tõlkija ka rahalise preemia.
IBBY Eesti osakond andis tänavu Paabeli Torni auhinna välja kolmeteistkümnendat korda. Hinnati nii algteose kunstilist väärtust kui tõlke kvaliteeti. Sel aastal anti esimest korda välja ka Paabeli Torni tõlkeauhind pildiraamatule.
Parima tõlgitud pildiraamatu auhinna pälvis Kim Fupz Aakesoni "Lõvitüdruk", mille on taani keelest tõlkinud Eva Velsker ja välja andnud kirjastus Päike ja Pilv.
Teised pildiraamatu auhinna nominendid olid Davide Cali "Ma ei teinud oma kodutööd sellepärast, et...", inglise keelest tõlkinud Leelo Märjamaa (Draakon ja Kuu) ning Ville Hytöneni "Kes kardab maskiga koera?", soome keelest tõlkinud Kadri Jaanits (Savukeidas). Võiduteose autor ja tõlkija said audiplomi, tõlke avaldanud kirjastus ka rahalise preemia.
Žüriisse kuulusid Hanneleele Kaldmaa, Kätlin Kaldmaa, Krista Kumberg, Viive Noor ja Jaanika Palm. Auhind anti üle IBBY Eesti osaknna sügisõhtul 24. novembril lastekirjanduse keskuses.
Toimetaja: Madis Järvekülg




















