Artikkel on rohkem kui viis aastat vana ja kuulub arhiivi, mida ERR ei uuenda.

Šoti kirjastaja: on häbilugu ja tragöödia, et Kross ei pälvinud Nobelit

Londoni raamatumessil astus Eesti programmis üles ka maailmakuulus ja ordenitega pärjatud šoti kirjastaja. Intervjuusid ja loenguid täis päeval leidis ta mõned minutid, et rääkida oma suurimast lemmikust Jaan Krossist.

Jaan Krossi maailma viinud Cristopher Maclehose kahetseb siiani, et Kross ei pälvinud Nobeli preemiat. Ühtlasi on kirjastajal siiani hinges "Keisri hullu" pealkirja tõlge inglise keelde, vahendas ETV saade "Ringvaade".

"Ma lugesin Anselm Hollo tõlget soome keelest ja ma armusin kõrvuni raamatusse "Keisri hull". Selle ingliskeelne pealkiri oli "Tsaari hull", kuid oleks pidanud olema "Keisri narr". Olen seda alati kahetsenud. Äkki saab uue väljaande pealkirjaks "Keisri narr"," lubas ta.

Maclehose tõdes, et rääkis pealkirjaga seotud segadusest ka Krossile, kes ilmselt naeratas seepeale oma leebet naeratust. "Ja ütles, et kirjastajad teevad alati, mida tahavad, aga see pole autorile oluline," meenutas ta.

Maclehose'i sõnul tõestavad Krossi teosed, et ilukirjandus pole surnud. "Ta oli hea filosoof. Minu isiklik arvamus on, et ta oleks pidanud olema Eesti kuningas," tunnistas kirjastaja.

Krossi endaga kohtus Maclehose Saksamaal ning on siiani imestunud, et kirjanik ei pälvinud Nobeli preemiat. "Ta oli väga lähedal Nobeli preemia saamisele. Ma olen endiselt rabatud, et ta seda ei pälvinud. Ta oleks pidanud selle saama. Ehk oli põhjus selles, et tema teosed polnud rootsi keelde tõlgitud ja Rootsi akadeemikud ei tundnud teda piisavalt hästi. See on tragöödia ja häbilugu," lausus ta.

Toimetaja: Rutt Ernits

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: