Ilmus Martti Kalda koostatud Vana-India juttude kogumik

Martti Kalda
Martti Kalda Autor/allikas: Martti Kalda erakogu

Eesti kultuurkapitali algatatud tõlkeprogrammi Hieronymus raamatusarjas ilmus eesti orientalisti ja tõlkija Martti Kalda tõlgitud, koostatud ja kommenteeritud Vana-India juttude kogumik "Naised, šaakalid ja muud inimloomad".

Kogumiku lood on Kalda Vana-India juttude antoloogiasse valinud ning sanskriti keelest tõlkinud mõeldes kõigile muinasjutuhuvilistele – nii sanskriti keele õppuritele, folkloristidele, vanema kirjanduse uurijatele kui ka igas eas ja meelelaadis lugejatele, kellele meeldivad näiteks Aisopose valmid ja vendade Grimmide muinasjutud. Kalda põhjalikud saatesõnad ja kommentaarid lubavad tungida 3.–13. sajandi india klassikalise kirjanduse peensustesse ega lase kaotsi minna olulistel detailidel.

Antoloogias sisalduvad lood pärinevad kuuest kogumikust: Pañcatantra ("Viisikraamat"; u 3.–5. saj), Hitopadeśa ("Hüva nõu"; u 9.–13. saj), Kathāsaritsāgara ("Jutujugade ulgumeri"; u 11. saj), Vetālapañcaviṃśatikā ("Kurihinge kakskümmend viis lugu"; u 11.–12. saj), Śukasaptati ("Papagoi seitsekümmend juttu"; u 12.–13. saj), ning Siṃhāsanadvātriṃśikā ("Lõvitrooni kolmkümmend kaks lugu"; u 13.–14. saj).

Esimeses kahes (Pañcatantra ja Hitopadeśa) on valdavalt loomamuinasjutud, ülejäänutest kaks (Kathāsaritsāgara ja Śukasaptati) süüvivad enamasti inimestevahelise läbikäimise iseärasustesse, ning kahe kogumiku (Vetālapañcaviṃśatikā ja Siṃhāsanadvātriṃśikā) lood kalduvad fantastikasse, kuigi neis on ka ühiskondlikku närvi.

Oma koostatud, tõlgitud ja kommenteeritud raamatust "Naised, šaakalid ja muud inimloomad. Vana-India jutte" räägib Martti Kalda ka laupäeval, 2. jaanuaril Vikerraadio saates "Loetud ja kirjutatud" kell 14.05.

Toimetaja: Merit Maarits

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: