Keelesäuts. Stencil art või šabloonikunst?
Küllap on igaüks märganud linnaruumis grafitit. Tihtipeale pole see aga enam ainulaadne, vaid sama sõnumit või stiliseeritud pilti on kantud peale mitmesse kohta. Seda nimetatakse eesti keeles šabloonikunstiks. "Šabloon" on üks vana võõrsõna, mis meil juba ammu olemas on. Omasõnaline vaste on tal "eeskujuvorm".
Olen nõus, et eesti omasõna eeskujuvorm on küll selge ja kohe arusaadav, aga pikavõitu. Nii võib šablooni käibel hoida küll, liiati on see paljudes liitsõnades harjumuspäraseks saanud: näiteks õigekeelsussõnaraamatus toodud keermešabloon, mähisešabloon, rööpmešabloon, šabloonmähis ja šabloonlõige, ka šabloonitegija.
Lihtsalt öeldes on šabloonitegija ka see, kes neid korduvaid grafitipilte või -tekste teeb. Peenema sõnaga on ta šabloonikunstnik ja see, mida ta teeb, šabloonikunst. Mure tuleb aga majja inglise keelega – sealt surub sama mõistet tähistama ingliskeelne sõnapaar stencil art. Üks ilmseid mõjutajaid on arvatavasti hiljuti taas toimunud sõnamänguline Stencibility tänavakunstifestival. See aga ei anna põhjust hüljata vana hea šabloon või seda kuidagi häbeneda.
Muide, kas teadsite, et õigekeelsussõnaraamatus on olemas šablooni argikeelsed vasted, mis on juba eesti keele päraseks muganenud, sisaldamata võõrtähte š? Need argikeelendid on sablun ja sablon. Neidki võib pruukida, aga kirjakeeles on siiski šabloon.
Toimetaja: Valner Valme
Allikas: Vikerraadio