"Nippernaati" neljas number viib soomlased rändama Eesti kirjandusradadele

Joonas Sildrega
Joonas Sildrega Autor/allikas: Siim Lõvi /ERR

Eesti Instituudi koostatud soomekeelse tõlkeantoloogia "Nippernaati" neljanda osa kaante vahele on korjatud kümne autori looming. Tõlgitud on Eesti kirjanike loomingut, keda varem pole tõlgitud soome keelde või kes on avaldanud teoseid uues žanris.

"Nippernaati" ilmub Turu ja Helsingi raamatumessideks. Peale messe saab antoloogiat Helsingi Eesti Majast ja paljudest Soome raamatukogudest.

Antoloogia läheneb seekord teostele geograafiliselt, kõik tekstid on seotud Eesti kohtadega. Seekordse "Nippernaati" peatoimetaja on tõlkija Anniina Ljokkoi.

"Nippernaati" 4. osa sisu:

Vahur Afanasjev (tõlkinud Outi Hytönen) – katkend romaanist "Serafima ja Bogdan"

Timo Maran (tõlkinud Katja Meriluoto) – luuletused Tartust

Aino Pervik (tõlkinud Aaro Kalliokoski, Virpi Kauranen, Tuulikki Palva ja Annika Viirma) – "Miniatuure sellest mis meelde jäänud"

Jürgen Rooste (tõlkinud Hannu Oittinen) – novell "Pornofilm ja pudel viina"

Silvia Urgas (tõlkinud Annamari Typpö) – luuletus Tartust

Lauri Sommer (tõlkinud Arja Korhonen) – novell "Ikooniröövlid"

Joonas Sildre (tõlkinud Kaisu Lahikainen) – katkend koomiksiromaanist "Kahe heli vahel"

Eva Koff (tõlkinud Heidi Iivari) – katkend romaanist "Sinine mägi"

Elin Gottschalk-Toona (tõlkinud Maija Rantanen) – katkend mälestusteosest "Pagulusse"

Adam Cullen (tõlkinud Merja Aho ja Hannu Oittinen) – Haapsalu haikuluule

Toimetaja: Kaspar Viilup

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: