Koolon. Anu Saluäär: me saame oma keele ainult lugemisest
Tänase "Kooloni" kangelane on lisaks kirjandusauhindadele ka lausa riiklike ordenite ja medalitega autasustatud tõlkija, Põhja-Euroopa keelte spetsialist, Loomingu Raamatukogu toimetaja Anu Saluäär.
Kas vähese lugemusega on võimalik heal tasemel ilukirjandust tõlkida, küsis saatejuht Erni Kask.
"Vaat seda ma arvan küll, et ei ole," vastas Anu Saluäär. "Sest kust me oma keele saame, millesse me tõlgime. Ainult lugemisest. Köögis räägime ühte keelt ja sõnavara igapäevaelus teatavasti on, nagu see on. Aga kui laps õpib lugema ja kui noor inimene loeb palju, siis tal tekib see kirjandusliku, kirjutatud keele laiendatud baas."
Saluäär lisas, et mida rohkem inimene loeb, seda rikkamaks tema keel muutub ja seda paremini ta maailmast aru saab. "Tasub lugeda isegi silte, näiteks elektrikapilt: "Ära roni, tapab!". Võib vaja minna, ja võib vaja minna ka teadmist, kuidas bürokraatlikus keeles midagi formuleeritakse." Seetõttu ei tuleks piirduda ilukirjanduse lugemisega.
Vaadake ja kuulake mõtteid keelest ja elust ja kirjandusest täpsemalt saatest.
Küsimused: Erni Kask
Kaamera, montaaž: Rene Suurkaev (ERR)
Täname: Peeter Raudsepp
Salvestatud Tallinnas talvel 2017
ERR ja nu.unioon 2017
Toimetaja: Valner Valme