Rein Raud tõlkis eesti keelde nobelisti Nelly Sachsi luulet ({{contentCtrl.commentsTotal}})

Rein Raud
Rein Raud Autor/allikas: Erakogu

20. sajandi saksakeelse luule üks tippe, 1966. aastal Nobeli kirjanduspreemia pälvinud Nelly Sachs mõtestab oma loomingus kodumaa kaotust ja oma rahva hävingut juudi müstikale toetuva sürreaalse kujundikeele abiga. Äsjailmunud valikkogu "Tähestiku laip tõuseb hauast" on eesti keelde tõlkinud ja eessõnaga varustanud Rein Raud.

Selle raamatuga alustab kirjastus Salv luulesarja, milles hakkab ilmuma nii tõlkeid kui algupärandeid.

"Nelly Sachs on üks neist luuletajatest, keda meil tulevikus kõige rohkem vaja hakkab minema," on öelnud Olof Lagercrantz.

Hasso Krull kommenteerib Sachsi luulet nii: "Juudi rahvas on Euroopa kõige põlisem pagulasrahvas. Möödunud sajandil aga muutusid nad ootamatult kahekordseteks pagulasteks – pageda tuli ka sajandeid kestnud pagulusest. Seda kummalist topeltkodumaatust väljendab kirkalt Nelly Sachsi erakliku taustaga luule, millel on märgatavaid ühisjooni oma kaasaegse eesti pagulasluulega. Tänaseks moodustavad kümned miljonid kodumaalt põgenenud inimesed justkui omaette rahva. Kuidas võiks Sachsi müstiline pihtimus mõjuda nende silmade läbi?"

Toimetaja: Valner Valme

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: