Helsingi raamatumessil arutletakse Eesti ajaloo üle ({{commentsTotal}})

{{1508929320000 | amCalendar}}
Foto: ERR

26.-29. oktoobrini toimuval, Soome 100. sünnipäevale pühendatud Helsingi raamatumessil avab Eesti programm messikülastajatele Eesti ajalugu nii ilu- kui ka mõttekirjanduse kaudu.

Sel aastal ilmus Soomes kolm Eesti ajalugu, kultuuri ja kirjandust käsitlevat teost. Seppo Zetterbergi „Uusi Viron historia“ (SKS) annab ülevaate Eesti ajaloost alates jääajast kuni mulluste presidendivalimisteni. Juhani Salokanneli „Nuoren Viron omatunto“ (Vastapaino) tutvustab Soome lugejale A. H. Tammsaare elu ja loomingut Eesti aja- ja mõtteloo kontekstis. Raamat ilmub peagi ka eesti keeles. Silja Vuorikuru elulooraamat „Aino Kallas  – maailman sydämessä“ (SKS) räägib Soome ja Eesti ühisest kirjanikust, kes sai inspiratsiooni Eesti ajaloost ja rahvaluulest.

Messil arutlevad need Eestit läbi ja lõhki tundvad kirjanikud, millest on tingitud soomlaste ja eestlaste mõttemaailmade erinevus, nii et aeg-ajalt on meil teineteisest raske aru saada.

Kirjanikud Sirpa Kähkönen ja Ilmar Taska vestlevad aga Eesti ja Soome lähiajaloo sündmustest, millest ei ole julgetud, tahetud või lubatud rääkida. Ilukirjandus võimaldab näidata, mida tundsid ajaloosündmuste keerises tavalised inimesed. Vestlus on inspireeritud tänavu soome keeles ilmunud Ilmar Taska romaanist „Pobeda 1946“ (WSOY, tõlkija Jouko Vanhanen) ja Sirpa Kähköneni eesti keeles ilmunud romaanist „Graniitmees“ (Varrak, tõlkija Piret Saluri). Mõlemat vestlust juhib ajakirjanik Rain Kooli.

Messil tutvustab oma viiendat soome keelde tõlgitud teost Tõnu Õnnepalu. „Paradiis“ (Kirjokansi, soome keeles „Paratiisi“, tõlkija Jouko Väisänen) kujutab üht Hiiumaa küla ja selle elanikke aastatel, mil Eesti sai jälle vabaks. Kirjastaja on nimetanud romaani üksinduse ja armastuse ülemlauluks. Autorit ja tõlkijat intervjueerib Juhani Salokannel.

Nüüd on ka soome keeles olemas kuuskümmend aastat tagasi kümnetes keeltes ilmunud ja rahvusvahelist tunnustust võitnud „Purjetamine vabadusse“ (Arktinen Banaani, soome keeles „Purjehdus vapauteen“, tõlkija Jouko Vanhanen). 1945. aastal Soome ja Rootsi kaudu Ameerikasse põgenenud Voldemar Veedami raamat on  lugu kuuteistkümne Eesti pagulase neli ja pool kuud kestnud ohtlikust merereisist üle Atlandi.

Raamatu väljaandjaid Meelis Niinepuud ja Asko Künnapit intervjueerib soome kirjanik Antti Tuuri, kellelt peagi ilmub eesti keeles romaan “Igitee”. See on jutustus Nõukogude Venemaale sotsialismi ehitama läinud soomlastest. Romaani põhjal tehtud Soome-Eesti koostööfilmi saab detsembrist näha ka Eesti kinodes.

Eestil on raamatumessil oma boks (6 E 91), kus Kirjastuste Liidu juhataja Kaidi Urmet tutvustatab uut eesti kirjandust. Eesti programmi koordinaator on Järvi Lipasti.

Kohapeal viibiv ERRi ajakirjanik Rain Kooli ütles reedel AK kultuuriuudistele, et kõik Eestiga seotud arutelud on pungil rahvast täis. Messi peaesineja on aga tänavu põnevuskirjanik Dan Brown.

Eesti kava Helsingi raamatumessil 2017.



ERR kasutab oma veebilehtedel http küpsiseid. Kasutame küpsiseid, et meelde jätta kasutajate eelistused meie sisu lehitsemisel ning kohandada ERRi veebilehti kasutaja huvidele vastavaks. Kolmandad osapooled, nagu sotsiaalmeedia veebilehed, võivad samuti lisada küpsiseid kasutaja brauserisse, kui meie lehtedele on manustatud sisu otse sotsiaalmeediast. Kui jätkate ilma oma lehitsemise seadeid muutmata, tähendab see, et nõustute kõikide ERRi internetilehekülgede küpsiste seadetega.
Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: