Keelesäuts. Episood või osa? ({{contentCtrl.commentsTotal}})

Eesti Telefilm, autor Valdo Pant, režissöör Grigori Kromanov: episood   filmist, Kalmer Tennosaar.
Eesti Telefilm, autor Valdo Pant, režissöör Grigori Kromanov: episood filmist, Kalmer Tennosaar. Autor/allikas: ERR/Heino Vilms

Väike valik kuuldust-loetust. "Troonide mängu" järgmine episood toob veel rohkem surma ja hävingut. Fantaasiasarja värske episood püstitas piraatlusrekordi. Paar aastat hiljem sündis kuulsa linateose "Tähtede sõda" esimene episood. Jah, see sõna "episood".

Aga ÕS-i järgi tähendab episood üksiksündmust, vahe- või kõrvalseika ning seda sõna ei soovitata tähenduses järjeloo või seriaali osa või jagu.

"Osa" ja "jagu" ongi sõnad, mis olnuksid õiged eeltoodud lausetes. "Troonide mängu" järgmine osa või jagu toob veel rohkem surma ja hävingut jne. Hea mugav on inglise keelest tõsta sõna eestikeelsesse lausesse, kuid iga kord nad ei tähenda eesti keeles sama asja. Meil on oma sõnad olemas, kuid mida harvem neid kasutatakse, seda rutem nad ununevadki. Nii see keel vaesemaks jääbki.

Toimetaja: Valner Valme

Allikas: Vikerraadio

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: