Eesti keeles ilmus Margaret Atwoodi MaddAddami triloogia kolmas osa

Kirjastus Varrak andis eesti keeles välja Margaret Atwoodi teose "MaddAddam", mis on samanimelise triloogia viimane osa. Inglise keelest tõlkis Riina Jesmin.
Margaret Atwoodi vaimukas, perutava kujutlusvõime ja musta huumoriga pikitud ettearvamatu ja põnev "MaddAddam" viib lugejale triloogia kahest esimesest osast – "Orüks ja Ruik" ja "Uputuse aasta" – tuttavasse düstoopsesse maailma ning annab loole liigutava ja dramaatilise lõpplahenduse.
Laboris toodetud haigustekitajast alguse saanud surmatõbi on üle Maa käinud, ent väike rühm inimesi on ellu jäänud koos rohesilmsete ruikaritega, biotehnoloogia abil loodud leebe liigiga, kes peaksid asuma inimeste asemele. Kunagine Jumala Aednike liige ning seente ja mesilaste tundja Toby armastab ikka veel tänavatarka Zebi, kellel on huvipakkuv minevik. Ruikarite tõrges prohvet Lumemees-Jimmy sonib, Amanda on pärast värvisõdalaste rünnakut šokis ja Vandelnokk ihaldab väljakutsuvat Välerebast, kes ripsutab tiiba Zebiga. Samal ajal ähvardavad rünnata hiiglasuured sigaamid ja pahatahtlikud värvisõdalased.
Kanada tuntumaid, tõlgitumaid ja tunnustatumaid kirjanikke Margaret Atwood (snd 1939) on rohkem kui 40 raamatu autor, kahekordne Bookeri preemia laureaat (2000 ja 2019). "MaddAddam" on tema neljateistkümnes romaan ja samanimelise triloogia viimane osa.
Toimetaja: Neit-Eerik Nestor