Lasteajakiri Täheke annab taas välja ukrainakeelse erinumbri
Tuleval nädalal esitletakse Eesti Lastekirjanduse Keskuses lasteajakirja Täheke ukrainakeelset erinumbrit, mis on mõeldud tasuta jagamiseks sõja eest Eestisse pakku tulnud Ukraina lastele.
Tegu on teise ukrainakeelse ajakirja numbriga: eriväljaanne ei lähe müüki, vaid saadetakse postiga 538 Eesti lasteasutusse, kus haridusministeeriumi andmetel käib ukrainakeelseid lapsi. Ajakiri on mõeldud lastele vanuses 5 – 11 aastat.
Sel korral on ukrainakeelses Tähekes rõhuasetus eesti keele õppimisel. Alustatakse ühesugustest sõnadest nii eesti kui ukraina keeles ning õpetame selgeks numbrid ühest kümneni. Eesti keelele keskenduvad ka nuputusülesanded.
Kuna Täheke paneb suurt rõhku omamaisele lastekirjandusele, siis on ka ukrainakeelses ajakirjas jutud meie populaarsetelt autoritelt – Andrus Kivirähkilt, Kristiina Kassilt, Kadri Hinrikuselt ja Triinu Laanelt. Ühtlasi saab ukrainakeelsest Tähekesest teada, mida söövad eesti lapsed jõuluks ja lihavõtteks, kes on mardi- ja kadrisandid ning kuidas meisterdada martsipanist küpsiseid.
Lisaks ilmuvad ajakirjas naljad, ristsõnad ja koomiks. Meisterduse lehekülgedel õpetatakse tegema raamatukest "Väike Rebo". Täheke ukraina keeles tutvustab lugejatele Eestimaad ja meie lastekirjandust. Ukrainakeelse erinumbri esikaane on joonistanud Ukraina illustraatorid Romana Romanõšõn ja Andrij Lesiv (loomeühendus Agrafka). Ajakirja sisus on Marko Mäetamme, Heiki Ernitsa, Anna Ringi, Elina Sildre, Kertu Sillaste, Piret Mildebergi ja leedu illustraatori Ieva Babilaite illustratsioone.
Tähekese tekstid on eesti keelest tõlkinud Eesti ukrainlannad Katja Novak-Botnar ja Irena Peterson-Pavljuk. Nende tõlked toimetas ja korrektuuri luges Lvivis elav Viktor Marõnjuk. Ukrainakeelse Tähekese kujundasid Olena ja Roman Martšišinid. Olena elab hetkel lastega sõja tõttu Belgias, Roman viibib Kiievis.
Toimetaja: Kaspar Viilup