Keelesäuts. Kust tuli vutt? ({{commentsTotal}})

Brasiilia jalgpallikoondis kaotas Kaasanis Belgiale
Brasiilia jalgpallikoondis kaotas Kaasanis Belgiale

Priit Kruus selgitab seekordses keelesäutsus, kust tuli eesti keelde sõna "vutt" tähenduses "jalgpall".

Eesti etümoloogiasõnaraamat annab vastuse: pärit on see inglise keelest, täpsemalt liitsõna football esimesest poolest ehk sõnast foot, mis teatavasti tähendab jalga. Tõenäoliselt on sõna "vutt" kinnistumisel oma mõju olnud ka inglise keelest otse vene keelde üle võetud sõnal футбол, mille esimene pool (фут) kõlab vutiga veelgi sarnasemalt.

Kui otsida sõna "vutt" jälgi kirjandusest, siis on huvitav näide Richard Janno jutustus "Vutimehed", mis kujutab tsaariaega 20. sajandi alguses. Teosest leiame lisaks "vutile" veel nii mõnegi toonase jalgpallimõiste: "koll" ehk värav, "korner" ehk nurgalöök, "rehverii" ehk kohtunik ja "pendel" ehk penalti ehk karistuslöök – kõik need sõnad on üsna ilmselt ingliskeelse päritoluga. Ja on ju Inglismaalt pärit ka jalgpallimäng ise.

Kena jalgpallisuve jätku – olgem veel nädal aega jalgpallihaigete suhtes mõistvad!

Toimetaja: Kaspar Viilup

Allikas: Vikerraadio



ERR kasutab oma veebilehtedel http küpsiseid. Kasutame küpsiseid, et meelde jätta kasutajate eelistused meie sisu lehitsemisel ning kohandada ERRi veebilehti kasutaja huvidele vastavaks. Kolmandad osapooled, nagu sotsiaalmeedia veebilehed, võivad samuti lisada küpsiseid kasutaja brauserisse, kui meie lehtedele on manustatud sisu otse sotsiaalmeediast. Kui jätkate ilma oma lehitsemise seadeid muutmata, tähendab see, et nõustute kõikide ERRi internetilehekülgede küpsiste seadetega.
Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: