"Pobeda" sõidab peagi ka Suurbritannias

Londoni prestiižne kirjastus Norvik Press annab järgmise aasta algul välja Ilmar Taska romaani "Pobeda 1946", mis algupärandina ilmus mullu Varrakus.
Dr Essi Viitanen teatas Norviki poolt, et nad on tõlke ilmumise üle rõõmsad ning esitlevad teost ka järgmise aasta Londoni raamatumessil.
Raamat ilmub Christopher Moseley tõlkes.
Norvik Press, mille üheks rajajaks ja juhiks on Janet Garton, tegutseb juba 30 aastat ja andud inglise keeles välja peamiselt Skandinaavia väärtkirjandust, sealhulgas Selma Lagerlöfi ja August Strindbergi teoseid. Eesti kirjanike romaanidest on nad varem avaldanud Tammsaare romaani "Põrgupõhja uus Vanapagan" ja Viivi Luige "Ajaloo ilu". Balti novellikogumikus ilmus aastal 1994 ka Arvo Valtoni novell.
Kirjastuse toimetaja Sarah Death on võitnud mitmekordselt George Bernard Shaw auhinna.
Romaan "Pobeda 1946" on kirjastus WSOY väljaandes ja Jouko Vanhaneni tõlkes saanud laialdase tähelepanu Soome ajakirjanduses ja ilmub sügisel saksa keeles kirjastuselt Kommode Verlag Cornelius Hasselblatti tõlkes.
Möödunud nädalal kirjutas ka Taani kirjastus Jensen & Dalgaard alla lepingu Pobeda 1946 väljaaandmiseks järgmisel aastal. Sama kirjastus avaldas aasta algul Taska raamatu "Parem kui elu", mis pälvis positiivseid arvustusi Taani suurimates ajalehtedes Politiken ja Jyllands- Posten.
Taani keelde tõlgib raamatu Birgita Bonde Hansen.
Viimati tutvustas Ilmar Taska uusi tekstikatkendeid HeadRead festivalil, kus 12 eesti kirjanikku lugesid oma värsket loomingut esiettekandes.
Toimetaja: Valner Valme